Michael Kohlhaas

Traducción de Xabier Mendiguren

15,00€

IVA incluido

Disponible

Michael Kohlhaas

Traducción de Xabier Mendiguren

ISBN 978-84-16946-20-4
Idioma Euskera
Páginas 160
Tamaño 12.5x19
Encuadernación Paper-azalezkoa hegalekin
Precio 15,00

—Pasa-agiria? —galdetu zuen Kohlhaasek. Ezbaiti samar aditzera eman zion, berak zekienez, ez zeukala horrelakorik aldean zeraman ziurtasunik; baina ugazabaren zer gauza zen hura deskribatzen bazioten, bazitekeela haietaz ere halabeharrez horniturik ibiltzea. Zeharretara begiratuz, alkaideak aurpegira bota zion Printzearen baimenik gabe ez zeukatela zaldi-tratulariek zaldiekin mugatik pasatzerik. Tratulariak ziurtatu zion hamazazpi alditaraino gurutzatu zuela muga paper haiek gabe; oso ongi ezagutzen zituela bere negozioari buruzko Printzearen xedapen guztiak; derrigor kontutan hartzeko errakuntza bat zela, eta huskeriekin denborarik ez ziezaiola arren galdaraz, oraindik ibilaldi luzea geratzen zitzaiola-eta. Baina alkaideak erantzun zion hamazortzigarren aldian ez ziola eskuetatik ihes egingo, helburu horrekin eman zela agindua, eta berehalaxe pasa-agiria jaregin edo bestela etorritako bidetik itzuli beharko zuela. Zaldi-tratularia, hertsapen hura zela-eta ordurako amorratzen hasita zegoen, jaitsi egin zen zalditik, pentsatzen jarri ondoren, morroietako bati eman zion eta Tronkako Junkerrarekin berarekin argituko zuela auzia esan zuen.

Heinrich von Kleist, Michael Kohlhaas


Acerca de Heinrich von Kleist

1777 Frankfurt am Oder - 1811 Berlin

Erromantizismo alemaneko idazle nabarmenetako bat izan zen. Poesia, antzerkia, eleberriak, ipuinak eta kazetaritza landu zituen. Bere lanetan norbanakoak bizitzan dauzkan mugak landu zituen eta XX. mendeko espresionismo alemanaren aurrekaria izan zen. Kanten eta Rousseauren lanen zalea izan zen. Henriette Vogel maitalearekin batera egin zuen bere buruaz beste hogeita hamalau urterekin. Duela 25 urte argitaratu zen lehenengoz eleberri labur hau euskaraz, argitalpen honetarako itzulpena eguneratu dugu.

Saber más