Don Quijote de la Mancha

Don Quijote de la Mancha

Puesto en castellano actual íntegra y fielmente por Andrés Trapiello

Andrés Trapiello

23,95 €

BEZa barne

Badugu

Don Quijote de la Mancha

Puesto en castellano actual íntegra y fielmente por Andrés Trapiello

ISBN 978-84-233-4964-7
Orriak 1040
Urtea 2016
Argitaletxea Destino
Saila Narrativa / Narrativa Española

“En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, vivía no hace mucho un hidalgo de los de lanza ya olvidada, escudo antiguo, rocín flaco y galgo corredor.”


...

Leer más

Con estas palabras, Andrés Trapiello presenta el que es, sin lugar a dudas, uno de los más ambiciosos proyectos literarios de los últimos tiempos: la primera traducción impresa en castellano actual del Quijote.


El Quijote, la novela acaso más original e influyente de la literatura, es también una de las menos leídas por los lectores españoles e hispanohablantes, a menudo buenos y cultivados lectores, abrumados o desalentados por la dificultad de un castellano, el del siglo XVII, más alejado ya del nuestro de lo que se cree. Sólo pensando en ellos y en hacer que el Quijote vuelva a ser esa novela “clara”  en la que no haya “nada que resulte difícil”, para que, como decía el bachiller Sansón Carrasco, los niños la manoseen, los mozos la lean, los hombres la entiendan y los viejos la celebren, Trapiello se ha decidido a adaptarla íntegra y fielmente, sin alejarse nunca del maravilloso lenguaje cervantino.


Como dice Mario Vargas Llosa en el prólogo a esta singular edición, “la suya ha sido una obra de tesón y de amor inspirada en su conocida devoción por el gran clásico de nuestra lengua”.


Te puede interesar

El laberinto sentimental

Jose Antonio Marina

Ochenta y seis cuentos

Quim Monzó Gómez

Reanudación de las hostilidades

Nacho Vegas, Nacho Vegas