Literatura comparada, canon y traducción

Literatura comparada, canon y traducción

Una aproximación europea al concepto de literatura mundial a través del género de la novela corta

Isabel Hernández

22,00 €

BEZa barne

Badugu

Literatura comparada, canon y traducción

Una aproximación europea al concepto de literatura mundial a través del género de la novela corta

ISBN 978-84-16020-38-6
Orriak 352
Urtea 2015
Argitaletxea Escolar Y Mayo Editores
Saila Crítica Literaria

El detallado análisis de los orígenes y la evolución del género de la novela corta que Isabel Hernández lleva a cabo en este estudio sobre Literatura comparada, canon y traducción se adentra en los contextos literarios y sociales de su gestación, en su tortuosa dimensión histórico-efectual, así como también en sus numerosas y bien probadas traslaciones de una lengua a otra, más allá siempre de cualquier encasillamiento en un origen concreto y determinado, y ofrece por tanto una perspectiva para el análisis que sin duda atraerá a todos aquellos interesados en curiosear en las entrañas de la literatura europea.
...

Leer más

Es también el camino, sabio y pausado, por el que se prueba a sí misma una tesis de alcance para la teoría literaria contemporánea, a saber, que la constitución efectiva del canon, según lo conocemos, no habría sido tal sin el concurso de traducciones escritas y orales, que todo lo vuelven poroso, y no tanto de grandes nombres o figuras, tal vez porque la traducción expresa, mejor que ningún otro medio, la universal comunicación que vuelve humano al hombre.


Te puede interesar

Pequeño mundo ilustrado

María Negroni

El exilio interior

Rosa De La Fuente, Inmaculada De La Fuente

Vulgar lengua

Pier Paolo Pasolini