Prólogo de «Lo que Engels no podía saber»
Azaroak 13 Asteazkena
Fin février, dans une librairie de Bayonne, un groupe intégriste transphobe a attaqué tous les exemplaires de Puta zikinak (Molly Smith et Juno Mac) publiés en basque par notre maison d'édition.* Aucun exemplaire n’a été épargné.
Nous dénonçons cette attaque, et en proposons ici plusieurs lectures:
Ce fait nous ramène à Bayonne aux temps les plus sombres de l’histoire récente, aux années trente et quarante du XXe siècle : à l'époque où les livres étaient attaqués. Ces actes ne visent qu'à nuire les librairies, les éditeurs et à certains auteurs.
L'attaque a été menée contre un livre en basque dans un territoire où, les droits des bascophones ne sont pas garantis, ni d'un point de vue juridique, ni au quotidien. Qui plus est il n'y a pratiquement pas de librairies qui proposent des livres en basque sur ce territoire. Aussi, attaquer un livre en basque dans l'une des rares librairies qui abritent des livres en basque, c'est attaquer les bascophones.
Partout dans le monde, les personnes qui travaillent dans la prostitution sont menacées : le 8 novembre 2022, un homme de 33 ans a battu Cesaria Evora, une travailleuse du sexen dans une rue de Paris. D’abord tombée dans le coma, elle est décédée trois jours plus tard à l'hôpital. En 2018, six hommes ont assassiné la prostituée trans Vanesa Campos dans le Bois de Boulogne à Paris. En juin 2022, une autre prostituée a été noyée au même endroit. Cette vague de violence fait partie des conséquences de la loi prohibitionniste de Sarkozy de 2016. Cette violence s'exerce au quotidien en utilisant tous les instruments du capitalisme et du patriarcat : les lois, la police, la politique migratoire, la communication des médias, la violence des hommes misogynes. Puta zikinak est un livre sur tout cela : c'est une analyse détaillée et panoramique de cette oppression.
Aujourd'hui, partout dans le monde, une division peut se ressentir dans le féminisme. D'un côté, ceux qui pensent qu'il y des personnes en trop dans le féminisme : les prostituées, les migrantes et les trans. D'un autre côté, ceux qui croient que non, que le féminisme, que la libération des femmes, va se faire main dans la main avec tous les gens qui sont dans les marges. Ceux qui pensent que la cause du féminisme est le combat pour un monde plus juste. Puta zikinak fait partie de cela. C'est pour cette raison que nous avons traduit en basque ce livre de Juno Mac et Molly Smith.
Attaquer les livres que nous publions, c'est attaquer le projet Katakrak. Notre projet existe grâce aux efforts de nombreuses personnes, du travail professionnel et du travail militant, du travail collectif au quotidien. En plus d'être la maison d'édition qui publie Puta zikinak, Katakrak est une librairie et un centre social où même des livres défendant des lois qui aggravent la vie des prostituées ont été présentés.
Vous n'êtes pas obligé d'être d'accord avec Puta zikinak, personne n'est obligé de le lire, personne n'est obligé de l'acheter. Vous pouvez même le lire, et faire une critique féroce contre le texte. Mais s'attaquer physiquement aux livres, avec l'intention d'intimider les commerçants, les éditeurs et les auteurs, c'est un problème d’un autre ordre. Il fait partie de l'époque autoritaire, sectaire et agressive dans laquelle nous vivons.
Pour cette raison, nous vous invitons à lire et à diffuser ce livre: donnez-le, discutez-en, suscitez des conversations. Vous trouverez aussi le livre par interet (grâce aux licences libres): diffusez-le. Face aux agresseurs : la parole, le débat, l'esprit critique.
En mars 2023 à Pampelune.
Katakrak Liburuak
* Puta zikinak n’est pas encore traduit en français, mais vous pouvez le lire en anglais (Revolting prostitutes, Verso Books), en espagnol (Putas insolentes, Traficantes de sueños) ou en italien (Prostitute in rivolta, Tamu edizioni) et bien sûr, en basque.